誤會大了!《獅子王》一開首這幾句非洲語並不止「獅子來了」這麼簡單!

大家對《The Circle of Life》的概念應該很清楚,但原來阮開首這幾句意義如此重大!

39.8K Pops
By
/

有看過《The Lion King》(獅子王)的話應該對一開首的《The Circle of Life》不感到陌生,雄壯的聲線同時間為電影揭開序幕,非常切合獅子王的氣勢。《The Circle of Life》的概念看過歌詞的話都應該非常清楚,但歌曲開首最雄壯的歌詞卻是以非洲 Zulu 語所唱出來,你又想過這幾句的意思嗎?

其實《The Circle of Life》推出時開頭幾句非洲語已經被翻譯出來,不少人聽過後都指這幾句說話跟它的氣勢不乎,全因這幾句歌詞只是粗略的被翻譯成「有一隻獅子來了」,但其實這幾句非洲語有著更深層次的意思。

當時電影的導演 Roger Allers 和 Rob Minkoff 找來作曲人 Hans Zimmer 替《獅子王》作配樂,而他當時指定要找南非作曲人兼歌手 Lebo M. 合作。當時 Hans Zimmer 聽過電影將講述一隻年輕的獅子在悲慘情況下失去父親,然後必須承擔起他作為國王的責任後,只花上一會兒就已經把音樂準備好,而當 Hans Zimmer 和 Lebo M. 把《The Circle of Life》演唱後,他們再了解首段非洲歌詞的意思時,他就已經確定 Hans Zimmer 找到電影的核心。

非洲語歌詞如下:
Nants ingonyama bagithi Baba
Sithi uhm ingonyama

Nants ingonyama bagithi baba
Sithi uhhmm ingonyama
Ingonyama

Siyo Nqoba
Ingonyama
Ingonyama nengw’ enamabala

Nants ingonyama bagithi Baba/Sithi uhm ingonyama

《The Circle of Life》的第一句已經讓人感受到非洲的情懷,其實「Nants ingonyama bagithi Baba」這句從字面上看是解「看哪!獅子來了,父親」,但於 Zulu 語中普遍都會使用「ibhubesi」來作獅子之意,而非「ingonyama」。其實使用「ingonyama」的原因是這個字也可以解作國王,所以這句也可以解作「國王來了,父親」,這樣就能一句把獅子和國王相通。而「Sithi uhm ingonyama」是對上一句話的回應,是 Zulu 語的語法。

除了有著兩個相關意思外,這句說也可以套用於任何人身上,不論是辛巴(Simba)或是牠的父王木法沙,甚至是其他來見證末來國王誕生的動物。

Siyo Nqoba (baba)

「Siyo Nqoba」這句有著實現或征服勝利的意思,雖然歌詞沒有列出來,但仔細聽就會聽到 Lebo M. 唱完這句後輕輕唱出「baba」一句,立即把原來的「我會獲得勝利」變成「我們會獲得勝利」。除了同樣把歌詞變成兩個閱讀方法也可以外,同時讓頭兩句話都有著父親(國王)一句,把兩段連接起來。

Ingonyama ingwe’ enamabala

最後這句的字面意思是「獅子、豹、開放空間」,看似只是隨意挑選出豹作為跟獅子並列的動動,但其實選擇豹並且以「開放空間」來形容牠們是有原因的。有指於非洲大陸獅子和豹幾乎不會於同共處於同一空間。豹會一直跟獅子保持距離,但若然牠們發現獅子沒有好好看管幼獅,牠們就會對幼獅進行攻擊,全因牠們不希望讓幼獅成為對自己將來的威脅,趁著牠們還未有能力時先把末來敵人殺先。而從《The Circle of Life》的這句中就可以看到豹不但跟獅子停戰,更加出現在同一空間,為的就是見證末來國王的誕生,可以了解到獅子王團結了動物群,每種動物也是平衡地存活於相同空間,也總結了《The Circle of Life》的主旨。

延伸閱讀:
>>導演透露《獅子王》只有這一幕不是電腦製成,你看得出來嗎?
>>Beyoncé 為《獅子王》打造全新單曲 MV 出爐!華麗得讓人驚艷,更暗藏小秘密!
>>全球唯一國際版主題曲!《獅子王》這首歌找來張學友跟 Beyoncé 合唱!
>>終於聽到《Hakuna Matata》!難怪這條真人版《獅子王》宣傳片立即被瘋傳
>>《獅子王》歌單揭迪士尼「陰謀論」,粉絲:「就知道不會直接翻拍這麼簡單!」

Read Next

More ▾