
Rihanna 中國古代造型被激讚!網民:「為何她就沒有冒犯中國文化?」
近日 Rihanna 為中國版《Harper’s
近日 Rihanna 為中國版《Harper’s Bazaar》拍了一輯以中國古代風為題的時尚大片,她不論是妝容、髮式還是服飾都帶著濃厚的中國唐代元素。由內地攝影師陳漫的拍攝團隊為她打造出一個古今融合的造型,雖然 Rihanna 是來是加勒比海巴貝多的非裔女生,但穿起中國風造型的她依然相當美麗,就連中國的網友也大喊這個造型非常適合她。然而,面對這種文化互換,總是會帶著批評的聲音,有外國網民就著 Rihanna 這個封面造型提出一個疑問,指為何這輯照片不但沒有被批評為文化挪用(Cultural Appropriation),反而被大讚?
有網民於 Twitter 上提出 Kim Kardashian 不能把自己的塑形內衣系列命名為「Kimono」,因為這行為被指為是文化挪用,但 Rihanna 卻可以穿上中國古代服飾拍時裝大片?另外也有網民以 Kendall Jenner 戴上跟跟非洲人的 Afro 髮型相似的假髮拍《Vogue》雜誌封面和她百事可樂被指影射美國社運「Black Lives Matter」的廣告作例子,再次批評讚美 Rihanna 這個中國風造型的人是雙重標準。
Why is Kim not allowed to call her brand Kimono cos it’s cultural appropriation yet Rihanna can do shit like this?? Just doesn’t sit right with me:// https://t.co/A9CAuIifbF
— g cw (@georgieecw) July 9, 2019
Wait a minute when Kendal Jenner was on the cover of a magazine with an “afro” people were screaming cultural appropriation but when Rihanna dresses up like this nobody says anything, it’s art, it’s glam 🖕🏽fuck the double standards pic.twitter.com/wlmsvVfXSQ
— Cali S. (@CaliS16646367) July 9, 2019
對於文化挪用(Cultural Appropriation)一字,其實並非解作文化被另一人種取用的意思,反而是指不被理解、誤解、惡意或有害的去詮釋另一種較弱的文種;或是對另一種較弱文化的取笑、歧視和不尊重;甚至是對弱勢文化的直接取用、侵佔、剝削、抄襲和複製。以 Kim Kardashian 的「Kimono」事件為例,她並沒有被日本人承認可以採用他們的文化,而她於命名時亦沒有解釋原因是跟和服文化相關,單純喜歡「Kimono」這個字跟她名字有相乎的讀音,這樣明顯地是對日本和服文化的挪用。至於 Kendall Jenner 的《Vogue》封面及百事可樂廣告也是相同道理,前者並沒有跟非洲人的文化相關,亦沒有被當地人承認項目背後的意圖;後者直情是以嚴肅而且牽連國家的政治來作題材,消費黑人文化。只能話她們對文化事件顯然很不敏感,沒有經過深思熟慮,才會弄出被指成是文化挪用的批評。
至於今次 Rihanna 為中國版《Harper’s Bazaar》拍攝的封面並不能相提並論,全因這個拍攝是由中國團隊所製作和執行,除了已經得對這文化的人承認外,整輯照片並沒有任何貶低中國文化的意味,只是把唐代風格以現代方去演繹,以尊重去創造。而構成文化挪用其中最重要的一環就是被採用的文化元素未被承認或不恰當的採用,而產生這個問題是由於缺乏對其他人的習俗的了解和尊重。採用日本文化 Kimono 為品牌命名就是嘗試利用別人的文化賺錢,而以「Black Lives Matter」社運來銷售汽水也是一樣。相比之下,Rihanna 這輯照片是向中國文化致敬,造型是由熟悉中國文化的團隊為她創造,他們給了 Rihanna 許可,因此並不能稱作是文化挪用。